Blog

opiniones, artículos, comentarios...

Rucksack Reading Boston 15.5.2021

Del encuentro de Rucksack a Global Poetry Patchwork a Boston queda un buen sabor de boca con rastro internacional. Gracias Antje Stehn 

LA NO APORÍA DE MORPHEO
Sólo quiero tenderte los brazos 

para que acojan toda tu humanidad.

Para ese miedo que te nubla,
enviarte a los míos que,
como fieles mastines, le obliguen
                                       a recular.
Para tu sueño, la almohada de mi vientre,
donde repose tu cabeza de isla infinita
                                             y confiada.
Para tu soledad, mi soledad
completa en el crepúsculo,
dos serán compañía y el amor,
se escribirá mayúsculo y en rojo.
Para tu oído, mi verbo susurrante,
te contará los cuentos más preciosos,
lamiéndote por dentro las heridas,
que, al fin sanas, cuentes por cicatrices.

¡Cicatrices de amor para vivir!

 
Daniela Bartolomé Moro

THE  NON-APORIA  OF MORPHEUS

My only desire is

to stretch out my arms

to embrace the fullness of

your humanity

to send the fears

that darken your sun

to encounter my own

faithful and ferocious

like guard dogs

that make you turn away.

Dream and lay your head

like an infinite, innocent island

upon the pillow

of my belly

to rest

For your solitude, for my solitude

in the twilight

two will become one

and love will be written in

capital letters colored with red.

I will tell you precious stories

whispering verbs In your ear,

licking your wounds from the inside

until they have finally healed

and you will call them

Scars of love

that helped you to survive

Daniela Bartolomé Moro (Translate by: Betty Gilmore)

MORPHEO NON E ‘APORIA

Voglio solo tendere le mie braccia

in modo che abbraccino tutta la tua umanità.

Per quella paura che ti annebbia

ti mando questo mio abbraccio,

come un fedele mastino, che ti costringe a

indietreggiare.

Per il tuo sogno, il cuscino della mia pancia,

dove riposa la tua testa d’isola infinita

e fiduciosa.

Per la tua solitudine, la mia solitudine

completa nel crepuscolo,

i due saranno compagnia e amore,

sarà scritta in lettere maiuscole e in rosso.

al tuo orecchio, la mia parola sussurrata,

ti racconterà le storie più preziose,

leccandoti le ferite interiori,

che, finalmente guarite, diventano cicatrici.

Cicatrici d’amore su cui vivere!

Daniela Bartolomé Moro (Traduzione italiana: Antje Stehn)

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *